faciendum;
et omnia alia universa et singula faciendi procurandique veri et
legitimi possunt et debent facere procuratores, syndici vel actores, et
que nos faceremus si presentes personaliter interessemus et que mandatum
exhigunt speciale seu eciam generale, ratum et firmum perpetuo habituri
quidquid per dictos procuratores syndicos seu actores, vel per
substitutum seu substitutos ab eis actum fuerit seu etiam procuratum,
promittentes tibi, Deodato Genebra, notario infra scripto, pro parte
adversa et pro omnibus illis quorum interest vel interesse potest, vel
intererit in futurum, sollempniter stipulanti sub ypotheca et
obligatione omnium rerum nostrarum, pro eisdem procuratoribus nostris,
syndicis vel actoribus vel eorum quolibet et pro substituto seu
substitutis ab eis, si necesse fuerit, judicatum solvi cum suis
clausulis omnibus universis. Relevantes dictos procuratores nostros
syndicos vel actores et substitutum, vel substitutos ab eis in bonis
nostris ab omni honere satisdandi. Item dicimus et volumus quod
procuratores nostri syndici vel actores per nos factos seu constitutos
remaneant in suo robore duraturi, non credentes ipsos per istos
aliquatenus revocare. Hoc fuit factum apud Bellummontem, in platea,
coram ecclesia dicti loci, XV° die exitus mensis decembris, regnante
Philippo rege Francorum, Bertrando, episcopo tholosano, anno ab
incarnatione domini millesimo ducentisimo septuagesimo octavo. Hujus rei
sunt testes dominus Jacobus de Verneto, presbiter; magister Arnaldus
Durandi, jurisperitus ; magister Johannes Syrogici; Ramundus de Celh,
Vernetus clerici, et ego Deodatus Genebra,
Page 21
publicus bastite Bellimontis
notarius, qui rogatus et vocatus cartam istam scripsi, et signo meo
signavi. Testes autem predictorum omnium dominus Guillermus, abbas
Bellepertice ; dominus Sicardus de Bartis, prior de Lomberiis; dominus
Bernardus Astaraguesii, prior Insule ; dominus Olivarius, prior de
Noerio, in ecclesia tholosana; Petrus Andree; Guillermus de Verduno ;
Estoldus Gasto, et ego Poncius Blancardi, clericus et notarius reverendi
in XPO patris predicti domini episcopi tholosani, qui predicta scripsi
rogatus et vocatus a predictis procuratoribus, syndicis vel actoribus
universitatis bastite Bellimontis.
IV
SENTENCE
rendue par Bertrand, évêque de Toulouse, en conséquence des pouvoirs
qui lui avaient été conférés par les syndics de la Bastide-deBeaumont,
en vertu du titre qui précède. Il est ordonné aux habitants de payer à
l'église : la dixième partie du blé et du vin ; la trentième partie
des prémices; la douzième partie du foin; 6 deniers toulousains pour
chaque jeune poulain; 4 deniers par chaque petit mulet, âne ou veau; un
porcelet pour deux portées de truie ; sur le jardinage, ce qui sera nécessaire,
de chaque légume, aux besoins du chapelain et de sa maison pendant une
journée; sur le jardinage mis en vente, la dixième partie; sur sept oies
et au-dessous, une pite ou obole tournoise pour chacune ; sur 8, 9 ou 10
oies, une oie; sur 11 oies et plus jusqu'à 16, une oie sur dix et une
pite pour chacune des autres; sur 16 oies, deux, et ainsi de suite; sur
une brebis et son agneau 3 oboles toulousaines ou 3 deniers tournois. Il
sera dû, pour chaque mariage, 12 deniers toulousains au chapelain. A la
mort d'un noble, chevalier ou femme d'un chevalier, le chapelain aura
droit à un vêtement complet, le meilleur que le défunt aura laissé.
Enfin, si le mort n'est pas noble ou chevalier ou femme de chevalier, le
chapelain prélèvera le meilleur vêtement.
1er Février 1275 V. S.
Anno domini millesimo ducentesimo septuagesimo XV°, kalendas febroarii,
Philippo, rege Francorum regnante, et Bertrando, episcopo tholosano.
Noverint universi quod cum questio, discordia seu controversia fuisset, ut
dictum fuit, inter homines bastite Bellimontis supra Gimonam ex una parte,
et ecclesiam seu capellanum dicti loci ex altera super prestationem
decimarum.et primiciarum bladi, vini, feni, carnalagii, et eorum que sub
carnalagiorum nomine continentur, mortalicia, nuptiis et juribus omnibus
ecclesiasticis et ad ecclesiam seu jus ecclesiasticum pertinentibus, et
predicti Guillermus Pinchenerius et Sarracenus de Morneda, procuratores,
syndici seu actores dicte universitatis et hominum Bellimontis, tam nomine
suo quam nomine universitatis, se supposuissent dicto ordinationi seu
voluntati reverendi in XPO patris domini Bertrandi, dei gratia episcopi
tholosani, super predictis omnibus et singulis, prout hoc plenius
Page 22
continentur in instrumento per me Poncium
Blancardi, notarium publicum dicti domini, superius annotato seu scripto,
idem dominus episcopus ad instanciam et requisitionem predictorum
procuratorum, syndicorum seu actorum ad dictum ordinationem seu
pronunciationem et voluntatem processit in hunc modum.
Nos,
Bertrandus, dei gratia episcopus tholosanus, auc. toritate et potestate
nobis data et concessa a dictis Guillermo Pinchenerio et Sarraceno de
Morneda, procuratoribus, syndicis seu actoribus dicti loci, et ut
ordinarius pro bono pacis, volumus, ordinamus, dicimus et pronunciamus
et precipimus quod predicti Guillermus et Sarracenus et tota universitas
et homines dicte universitatis et quilibet ipsius universitatis bastite
predicte qui ibi nunc sunt seu morantes erunt aut in futorum morari
contigerit, prestent et dent seu solvant libere et sine contradictione
capellano et ecclesie bastite Bellimontis seu rectori ipsius ecclesie,
rectam decimam bladi in garba et vini, scilicet decimam partem bladi et
vindemie et primiciarum, scilicet triscesimam partem pro primicia.
Item volumus, ordinamus, precipimus et mandamus quod de feno dent et
solvant duodecimam partem pro decima et primicia.
Item volumus, dicimus, ordinamus, precipimus et mandarnus quod de pultis
equinis dent et solvant pro decima sex denarios tholosanos pro quolibet,
et de pullis mulatis et asininis et de vitulis pro quolibet quatuor
denarios tholosanos.
Item de
duabus porcellatis, unum porcellum uno anno de prima parcellata, et in
secundo
Page 23
de
secunda porcellata. De ortalicio vero dent et solvant pro decima et
primicia sernel in anno tantum quod sufficiant dicto capellano et sue
familie ad opus unius diei, scilicet de genere unius ortalicii nisi quis
faceret ad vendendum. Si veto aliquis vel aliqua dicte universitatis
faceret ortalicium id vendendum det et solvere teneatur rectam decimam.
Item
dicimus, volumus et ordinamus de anceribus, quod si fuerint septem
anceres, seu infra, quod dent et solvant, et pro quolibet, unam pictam
seu obolum turonensem. Si vero quis habuerit octo anceres ,aut novem,
sive decem, quod solvat rectam decimam de illis octo aut novem sive
decem. Si vero habeat undecim aut plures usque sexdecim, quod solvat
rectam decimam de decem, et de illis que plures erunt a decem usque
sexdecim, solvat et det pro quolibet unam pictam. De sexdecim autem
anceribus solvat duos et sic ascendendo super viginti et supra etiam, ut
dictum est, de octo et novem et decem et pluribus.
Item volumus,
dicimus et mandamus quod solvant et dent de ove, cum fetu suo, tres
obolos tolosanos, sive tres turonenses denarios; de capra cum fetu suo,
unum denarium tholosanum.
Item
dicimus, volumus, precipimus et ordinamus de nuptiis, quod dentur et
solvantur capellano duodecim denarii tholosani pro nuptiis recepta
benedictione nuptiali, pro reffectione unius diei. Ceterum de vestibus
mortuorum, dicirmus, volurnus, ordinamus et pronunciamus quod si mortuus
Page 24
aut
mortua fuerit nobilis sive miles, aut uxor militis, capellanus habeat
meliorem vestem completam. De aliis vero qui non sunt nobiles aut
milites, vel uxores militum, capellanus predictus habeat unam vestem
meliorem. Et hec predicta omnia et singula mandamus et precipimus, sub
pena centum marcharum, predicta volumus et ordinamus et servari mandamus
et compleri vobis predictis Guillermo et Sarraceno procuratoribus,
syndicis seu actoribus prefatis et tota universitate (sic)
hominurn dicte bastite. Testes vero predictorum fuerunt : Dominus
Berenguarius Peltrici, legum doctor; dominus Olivarius, prior de Noerio
; Arnaldus Arganhaci, archipresbiter Insule ; Arnaldus Bernardi,
archipresbiter Guarnesii; magister , Arnaldus Bartholomei ; magister
Stoltus Vaschonis ,Guillermus de Casanova, consul dicte bastite;
et
Guillermus de Verduno, bajulus, et ego Poncius Blancardi, clericus
et notarius predicti domini episcopi, qui vocatus et rogatus predicta
scripsi et in forrnam publicam redegi. Et nos Bertrandus, dei gracia
episcopus tholosanus, sigillum nostrum huic instrumento publico duximus
apponendum ad majorem horum omnium firmitatem.
SENTENCE
arbitrale rendue par Hugues Mascaron, évêque de Toulouse, arbitre et
amiable-compositeur nommé par Raymond Athon, recteur et archiprêtre de
l'église de Beaumont, d'une part, et par Arnaud Durand, Jean de
Garidech et Jacques Mercier, consuls de ladite ville, agissant pour tous
les habitants, d'autre part, au sujet des dîmes réclamées par ledit
archiprêtre sur des produits et autres objets qui avaient été omis
dans l'ordonnance de l'évêque Bertrand (qui précède) et sur lesquels
les consuls prétendraient qu'il n'était rien dû par cela même qu'il
n'en avait pas été question dans ladite ordonnance.
Par cette sentence Hugues Mascaron condamne les habitants à
payer au recteur la dixième partie du lin et du chanvre pour les dîmes,
et la trentième partie pour les prémices; tous les ans un poulet bon
à manger pour la dîme de chaque maison ; et un denier toulousain pour
la dîme, par trois brebis n'ayant pas encore porté; il ordonne que les
porcelets ne soient décimés qu'après avoir atteint l'âge de sept
semaines, à moins que le chapelain ou les collecteurs ne consentent à
les décimer avant; que le jardinier donne la dîme exacte de son
jardinage, soit qu'il le vende, soit qu'il le consomme ; que celui qui,
sans être jardinier, vendra du jardinage, en donne la dîme; que
contrairement à ce qui avait été décidé par l'évêque Bertrand,
nul ne soit tenu de donner à titre de dîme, sur le jardinage non
vendu, une quantité de légumes suffisant à la nourriture du chapelain
et de sa maison pendant une journée; qu'il ne sera dû ni décime ni prémice
pour les canards; qu'il est fait remise des dîmes et prémices dues
jusqu'à ce jour sur les objets qui viennent d'y être soumis, mais qu'à
titre de compensation les habitants soient tenus d'acheter une carterée
de terre dans un lieu aussi voisin que possible de l’église où le
chapelain puisse faire venir son jardinage, laquelle terre demeurera tou
jours la propriété de l’église.
14 AVRIL 1290
Aisso es la divisios e la ordenansa que fo fayta per mossen Huc Mascharo
(i) am la vila, so es assaber del fayt de la gleza
Noverint universi quod cum in reverendum patrem in XPO dominum Hugonem, divina
providentia tholosanum episcopum, tanquam in arbitrium arbitratorem
Page 25
seu aimicabilem compositorem inter rectorem et archipresbiterum ecclesie de Bellomonte, nomine ipsius
ecclesie, ex parte una, et procuratores seu
sindicos universitatis hominum dicti loci, ex altera, super omnibus et de
omnibus et singulis questionibus et controversiis que inter partes
predictas vertebantur seu verti poterant super decimis et primiciis,
ortaliciis et aliis juribus ecclesiasticis exhibendis, prout in
instrumento ipsius compromissi recepto per me notarium infra scriptum
plenius continetur, compromissum fuisset, tandem in ejusdem domini
episcopi presencia constitutis, videlicet Ramundo Athonis, rectore et
archipresbitero ecclesie supradicte, nomine ipsius ecclesie, ex parte una,
et magistro Arnaldo Durandi, Johanne de Garricdogio et Jachobo Mercerii,
consulibus dicti loci, nomine universitatis predicte, ex altera. Prefatus
archipresbiter peciit quod dictus dominus episcopus, de lino et de canape
decimam et primiciam, et decimam de gallinatis, anatibus et bacivis, de
quibus in compositione olim facta per dominum Bertrandum, bone memorie
episcopum tholosanum, nulla mentio crat habita, dicte ecclesie faceret
exhiberi, cum de jure teneantur ad hoc, et aliter idem archipresbiter, ut
asseruit, usus fuerit secundum petitionem suam recipere decimam et
primiciam de predictis et in locis circumvicinis de premicis decima et
primicia pervolvantur. Petiit etiam emendam fieri pro subtractis de
predicta decima et primicia seu obmissis ad solvendum de predictis rebus
temporibus retroactis.Petiit etiam quod porcelli antequam decimentur per
parochianos ad tempus competens teneantur. Prefatus etiam
Page 26
archipresbiter
dixit quod de ortaliciis quas ad vendendum faciebant secumdum
compositionem predictam contradicebant rectam decimam exhibere, petens
prestari eamdeni, prefato magistro Arnaldo de Ponte ad prestationem
decimarum et primiciarum de lino, canape, gallinatis, anatibus et
bacivis dictam universitatem non teneri dicente, eam dictus dominus
Bertrandus quondam in compositione sua nullam de predictis fecerit
mentionem. Demum vero tam super predictis quod super ortaliciis quas
dictus auchipresbiter pro comestione juxta compositionem predictam
debebat recipere dicte universitati gratiam fieri per dictum dominum
episcopum imploravit. Et ibidem prefatus dominus episcopus, visis,
auditis et diligenter intellectis propositis a partibus supradictis,
deliberatione habita diligenti, ut omnis materia questionis removeatur,
omnino partibus predictis in ejus presentia constitutis, auctoritate
dicti compromissi et ex potestate a compromitentibus atributa eidem
pariter et concessa, dictum suum laudum seu arbitrium protulit in hunc
modum, dicens, ordinans, pronuncians et declarans : quod dicta
universitas et singuli de eadem et successores eorurn dent et solvant et
dare et solvere teneantur rectori predicto et ejus successoribus et
ecclesie predicte de Bellomonte de lino et canape decimam partem pro
decima et tricesimam partem pro primicia.
Item de gallinatis, si habeant, quotquot sint, dabunt tantum unum
gallinatum pro decima de quolibet hospicio, anno quoque qui gallinatus
sit aptus ad comedendum.
Item pro tribus bacivis dabunt unum denarium
Page 27
tholosanum
pro decima. Voluit etiam et ordinavit quod porcelli, antequam decimentur,
teneantur a parochianis per septem septimanas a nativitate ipsorum
computandas, nisi capellanus et collectores vellent interim decimare.
Item de ortaliciis quas ortolanus faciet, rectam decimam prestabit,
sive vendat, sive non; alii vero qui ortolani non fuerint, solum de
ortaliciis quas vendiderint decimam exhibebunt. Verum cum in
compositione dicti domini Bertrandi condam inter cetera continentur quod
de ortaliciis quas non facerent ad vendendum darent capellano ad opus
sui et familie sue pro una comestione quilibet semel in
a nno. Prefatus dominus episcopus, volens tam super hoc quam super
infra scriptis universitatem dicte loci gratia prosequi speciali, dixit,
voluit et ordinavit quod de proximo dictis ortaliciis quas non vendent
neque deciman nec capellano pro comestione vel iliter teneantur prestare.
In aliis vero compositionem dicti Domini Bertrandi voluit observari.
Item de anatibus seu anedatis neque deciniam neque primiciam exhibebunt.
Item remisit dictus dominus episcopus universitati predicte omnia illa
que subtraxerant seu
obmiserant solvere pro decima seu primicia retroactis temporibus de
rebus predictis de quibus in compositione predicta non fuerat diffinitum.
Voluit tamen quod pro emenda et satisfactione predictorum dicta
universitas teneatur emere ad opus ecclesie predicte et capellani
ejusdem unam cartariatam terre, ad mensuram dicti loci, sitam in loco
ydoneo prope ecclesiam predictam, in qua capellanus possit facere
ortalicia sua, si voluerit; que cartariata terre sit perpetuo ecclesie
Page 28
supradicte; et hoc faciant et compleant hinc ad festum pentecostes sine dilatione
quacumque. Predicta vero omnia et singula predictus dominus episcopus
mandavit, sub pena in compromisso contenta, a dictis universitate et
rectore et eorum successoribus perpetuo observari. Et ibidem dicte
partes, silicet rector et consules predicti, nomine universitatis
predicte, omnia et singula emologaverunt (sic), approbaverunt et etiam
confirmarunt. Acta fuerunt apud Balmarium (Balma, château des évêques
de Toulouse. Hist. du Languedoc. Edit. Paya, VI, 227) quarto decimo die introitus mensis
aprilis, regnante domino
Philippo, rege Francorum, et dicto domino Hugone, tholosano episcopo présidente,
anno ab incarnationne domini M° CC° LXXX° nono, in presentia et
testimonio discretorum virorum dominorum Hugonis de Romengosio, canonici
Convenarum; Estulti de Rupeforte; magistri Benardi de Acromonte;
Guillermi de Ugenaco, Clericorum; et magistri Petri Ferrerii,
archipresbiteri Ulmesii; magistri Arnaldi de Villario, rectoris ecclesie
Bellipodii, et mei Stephani de Montelauro, publici Tholose notarii, qui
scripsi hoc presens publicum instrumentum.
Page 29
LETTRES du roi Philippe-le-Hardi confirmant le paréage fait entre Bertrand,
abbé de Granselve et frère de Guillaume d'Auterive, moine et syndic dudit
monastère, d'une part, et Eustache de Beaumarchais, chevalier, sénéchal
de Toulouse, d'autre part; lequel paréage, inséré dans lesdites
lettres, contient les clauses et conditions suivantes : L'abbé et le
syndic de Granselve cèdent à Eustache de Beaumarchais la moitié
indivise de la bastide de Beaumont nouvellement fondée près de la
Gimone, dans le territoire du monastère, c'est-à-dire la moitié de
mille emplacements de maisons déjà construites ou à construire ultérieurement
et la moitié indivise de mille arpents pour des vignes déjà plantées
ou qui le seront plus tard, l'autre partie indivise du droit de propriété
et du domaine desdits immeubles demeurant à l'abbé et au monastère; -
Ces immeubles, déjà concédés en partie aux habitants, leur seront cédés
en totalité, mais de façon à ce que les oublies et les cens des
maisons, des fours, des bancs et des tables (de la place et de la halle)
et autres droits féodaux, ainsi que les leudes et péages à percevoir
dans ladite bastide et ses dépendances, appartiennent, moitié au roi,
moitié au monastère ; - Les droits dus pour les procès intentés,
pour la justice, pour les amendes et pour la juridiction temporelle, jusque
à concurrence de 60 sols toulousains, appartiendront, moitié
au roi, moitié au monastère; - Le roi percevra entièrement, comme
haut justicier, ces droits et la Juridiction temporelle, s'ils dépassent
ladite somme de 60 sols, mais si les immeubles compris dans la donation
tombent en commise, ils seront partagés entre le roi et l'abbaye, sauf
cependant les biens saisis sur les hérétiques qui appartiendront au
roi seul ; - Les possessions communes au roi et au monastère et celles
appartenant en propre audit monastère, qui tomberaient en commise,
devront être vendues dans le délai d'un an et un jour, à des
personnes en droit d'acquérir; - Le roi et l'abbé auront dans la
ville, chacun un local suffisant pour y construire une maison ; Ladite
ville ou bastide, avec toutes les personnes qui viendront y habiter,
sera toujours indivise entre le monastère et le roi ou ses successeurs
dans le Comté de Toulouse; - Le roi et ses successeurs ne pourront
donner, léguer ou vendre ladite bastide, si ce n'est à l'abbé et au
monastère; - Il y aura dans la bastide un bayle commun qui, en prenant
possession de son office, jurera au roi, à l'abbé et au syndic du
monastère de conserver leurs droits et de rendre à chacun ce qui leur
sera dû; - Dans le cas où le roi et l'abbé ne pourraient s'entendre
sur la nomination du bayle, chacun nommera le sien ; Les bans et
publications seront faits dans la bastide au nom du roi et de l'abbé
par un crieur public institué par eux; - S'il est imposé une taille ou
quête dans la bastide par le roi sans l'agrément de l'abbé, ou par
l'abbé sans l'agrément du roi, le montant de ces impôts sera partagé
entre eux par moitié, à moins que le roi n'impose tout le Comté ou
ses vassaux du diocèse de Toulouse, auquel cas le roi percevra seul
tout ce que l'impôt aura produit; - Si la
population de ladite ville venait à être détruite, puisse cette prévision
ne pas se réaliser, l'emplacement qu’elle occupe et tous les biens
compris dans la donation seront la propriété du monastère et
rentreront dans son domaine, tels qu'ils étaient avant ladite donation,
sous la réserve des droits que le roi pouvait avoir dans la haute et
basse justice des mêmes biens ; - Si l'abbé et le monastère font
construire une église dans l'intérieur de la bastide, le chapelain
qu'ils chargeront de la desservir aura une maison franche de toute
imposition , ledit abbé et le monastère réservant leur droit
spirituel et ecclésiastique sur toutes les possessions communes entre
eux et le roi, ainsi que celui qu'ils avaient coutume de percevoir dans
les lieux voisins; - Aucun chevalier, clerc ou autre religieux ne pourra
fixer sa résidence dans la bastide sans la permission du roi et de
l'abbé - Les possessions indivises entre ces derniers seront données
à fief, à la charge par les feudataires de leur payer le cens convenu
; - Les juges, les sergents ou huissiers jugeront de servir fidèlement
le roi et l'abbé, et se conformeront aux mandements des bayles que
ceux-ci auront nommés ; - Le roi s'engage, pour lui et pour ses
successeurs, à tenir et exécuter tout ce qui est exprimé ci-dessus,
mais sous la réserve des droits d'autrui Tous les actes faits au sujets
du présent paréage avec Pierre Jolalhi, jadis lieutenant dudit sénéchal,
sont cassés et annulés en tant qu'ils pourraient être en
opposition avec les conventions actuellement arrêtées.
JUILLET 1279
Aisso es la divisios faita del pariatge.
In nomme sancte et individue trinitatis, amen. Philippus, dei gratia
Francorum rex, Notum facimus tam presentibus quam futuris, quod
religiosi viri frater Bertrandus, abbas monasterii Grandissilve
(Bertrand Jauflre ou Geoffroi.),
cisternensis ordinis, tholosane diocesis, et frater Guillermus de
Alta Rippa, rnonasterii predicti monachus et syndicus abbatis et
conventus ejusdem ipsius conventus nomine, pariatgium seu societatem
inferius annotatum fecerunt seu convenerunt cum Eustachio de
Bellomarchesio, milite, senescallo nostro tholosano, recipiente nomine
nostro et pro nobis, que omnia fratres seu conventus dicti monasterii
laudaverunt , approbaverunt et ratificaverunt eaque tenere et servare et
in nullo contrafacere vel venire sollempniter promiserunt, cujus
pariatgii seu societatis forma hec est.
In primis
enim dicti abbas et frater Guillermus de Alta Rippa, syndicus, nomine
conventus dicti monasterii, dederunt et concesserunt prefato Eustachio,
recipienti nomine nostro, meditatem pro indiviso bastide vocate de Bello
monte, de novo fundate in territorio dicti monasterii prope Gimonam,
dyocesis tholosane, videlicet medietatem mille localium ad opus domorum
que ibi constructe sunt et que in posterum construentur, et medietatem
pro indiviso mille caseliarum ad opus ortorum que sibi jam concesse sunt
et in posterum concedentur, et medietatem pro indiviso mille arpentorum
ad opus vinearum jam
Communication - Photos - Webmaster Maguy Krimm Mairie de Beaumont de Lomagne
Partenariat Communauté de Communes et CDG 82
Copyright "Mairie Beaumont de Lomagne" 2000‚ tous droits réservés N° CNIL 1161606